상세정보
이방인

이방인

저자
알베르 카뮈(Albert Camus), 이정서
출판사
새움
출판일
2018-06-14
등록일
2018-12-17
파일포맷
EPUB
파일크기
13MB
공급사
아이파프리카
지원기기
PC PHONE TABLET 프로그램 수동설치 뷰어프로그램 설치 안내
현황
  • 보유 2
  • 대출 0
  • 예약 0

책소개

외국도서의 경우, 번역자에 따라 읽히는 것이 다르고 번역서들이 후에 개정이 될 때 전문번역가의 손을 걸쳐서 재편집되는 경우도 허다하다. 여기 알베르 카뮈의 [이방인]. 노벨문학상 수상작품이며 전 세계 101개 국가에서 번역돼 수천만 부가 팔린 우리 시대 최고의 소설이다. 중고등학교 때 한 번쯤 읽어보게 되는 고전이기도 하다. 그러나 국내 독자들에게 [이방인]만큼 난해한 소설도 드물다. 그런데 이번에 출간된 [이방인]의 역자는 그 난해함이 높은 명성 탓이 아닌 잘못된 번역 때문이라고 이야기한다. 그는 딸이 `이방인`을 읽고 무슨 소린지 모르겠고 재미도 없다는 말을 듣고 `이방인`을 다시 보게 됐다. 불문학의 대가이며 카뮈 전문가인 김화영 고려대 명예교수가 번역한 책인데 어색한 문장에 문장 간 연결도 이상하고 맥락도 와 닿지 않았다. 원본을 찾아봤더니 사태가 심각했다. 다른 번역본도 사정이 크게 다르지 않았다. 그래서 그는 블로그에 글을 올리면서 번역에 나선 것이다. 이씨는 책 분량의 절반 가까이를 `역자노트`에 할애해 자신의 `이방인` 번역과 김 교수의 번역, 그리고 원문을 동시에 올린 다음 셋을 비교해가며 김 교수 번역의 문제점을 조목조목 지적한다. 지금까지 [이방인]을 읽고 이해가 가지 않았거나 재미를 느끼지 못했던 독자들에게 이 책을 읽기보기를 권한다. 이정서 씨의 주장대로 기존의 번역에 문제가 많았는가는 전문가와 독자들이 판단할 몫이다.

QUICKSERVICE

TOP